16 October,2008 7:30

《一郎二郎》書介(一)12歲前夕的青春腐蝕畫

《一郎×二郎(上)東京大夜逃》
《一郎×二郎(下)南方大作戰》
作者∕奧田英朗
譯者∕章蓓蕾
出版∕麥田出版


「在波照間島更靠外海的地方,還有一個小島,地圖上沒有的,那就是南波照間島。」
「.........八重山的人都守著這個秘密不願意讓內地人知道呢。」
「這個島啊,沒有任何人統治,也沒有任何戰爭,大家都過著自給自足又自由的日子。」
「好棒喲!那裏還算是日本嗎?」
「不是。所以說那裡不是一個國家,只能算個社區吧,只是很多人聚集在那兒而已。因為大家都不願讓它變成哪個國家的領土,所以一直拒絕標示在地圖上。」

(Read More...)
blackbeartw at PIXNET at 07:30 AM | Comments(0) | Trackback(0) | Hits(457)
12 October,2008 11:26

W.H.奧登<喪禮藍調>詩介

<喪禮藍調>

                          【美國】W.H.奧登


停掉時鐘,切斷電話線

給狗兒一塊骨頭   別讓它吠叫,

讓鋼琴靜默   隨著低沉鼓聲

抬出棺木,讓哀悼者進來。

 

讓飛機在頭頂盤旋嗚咽

在天空寫下他逝去的訃訊。

把黑紗繫上廣場鴿群的雪白脖子,

讓交通警察戴上黑色手套。

(Read More...)
blackbeartw at PIXNET at 11:26 AM | Comments(2) | Trackback(1) | Hits(1499)
10 October,2008 8:07

一首詩可以抵擋坦克?

Seamus Heaney照片。

「某種意義上,詩歌的功效等於零─從來沒有一首詩阻止過一輛坦克。但在另一種意義上,它是無限的。」

—謝默斯.希尼<語舌的管轄>(The Government of The Tongue)

(Read More...)
blackbeartw at PIXNET at 08:07 AM | Comments(0) | Trackback(1) | Hits(361)
7 October,2008 7:02

海角七號的彩虹迷宮(一)上帝的笑聲

《海角七號》電影文本的輕盈,相對於電影行銷策略的沉重。
以深刻的文化政治脈絡,去解讀或標榜《海角七號》電影文本,不但徒勞無益,且讓自身陷落商業機制擺設的迷宮歧路。語言迷宮之中、喃喃評論與論述的眾多聲音,就像眾人面對牆壁自言自語的咒語,晦澀且屬於另一個沉重的世界。
人們自擾的咒語在迷宮迴聲而返,永遠是上帝緘默的無語;面壁人們傾耳諦聽只是一片空無,一面沉重的牆壁;只有上帝聽見自己不禁發笑時的輕盈笑聲。

(Read More...)
blackbeartw at PIXNET at 07:02 AM | Comments(2) | Trackback(0) | Hits(879)